<?xml version="1.0"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><atom:link href="https://mariabosom.blogia.com/feed.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><title>mariabosom</title><description/><link>https://mariabosom.blogia.com</link><language>es</language><lastBuildDate>Sun, 10 Dec 2023 12:02:20 +0000</lastBuildDate><generator>Blogia</generator><item><title>EX&#xC0;MENS DE LLENG&#xDC;ES</title><link>https://mariabosom.blogia.com/2007/060701-examens-de-llengues.php</link><guid isPermaLink="true">https://mariabosom.blogia.com/2007/060701-examens-de-llengues.php</guid><description><![CDATA[<p><span>L&rsquo;examen de lleng&uuml;es m&eacute;s dif&iacute;cil que he fet mai va ser el de la prova d&rsquo;admissi&oacute; a la Facultat de Traducci&oacute; i Interpretaci&oacute; de la Universitat Aut&ograve;noma. A difer&egrave;ncia del de la Pompeu, que consistia en comprendre un discurs oral en angl&egrave;s i resumir-lo en catal&agrave;, la prova de l&rsquo;Aut&ograve;noma era un pur examen d&rsquo;idiomes. Recordo que, a banda de la dificultat, et demanaven que fessis molts exercicis en poca estona i que jo me&rsquo;n vaig haver de saltar un per poder acabar. Es tractava de llegir un text i respondre unes preguntes de comprensi&oacute; lectora, d&rsquo;exercicis d&rsquo;omplir buits, d&rsquo;una redacci&oacute; en angl&egrave;s i d&rsquo;altres que no recordo. El que em vaig saltar consistia a buscar sin&ograve;nims d&rsquo;una llista de paraules al text, cosa que a mi em posa dels nervis quan disposo de poc temps i que, a m&eacute;s, considero que no &eacute;s especialment &uacute;til, ja que moltes vegades ho pots deduir pel context. Trobo que seria molt m&eacute;s &uacute;til i et faria perdre menys el temps si et fessin pensar en sin&ograve;nims que tu ja coneguessis, en lloc de fer-te&rsquo;ls buscar al text.&nbsp;</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>B&eacute;, el cas &eacute;s que la gent va sortir molt fastiguejada en general d&rsquo;aquell examen. Tamb&eacute; &eacute;s veritat que, tot i que hi va haver for&ccedil;a suspesos, crec que no van ser injustos ni especialment estrictes a l&rsquo;hora de corregir, cosa que va ser d&rsquo;agrair. De totes maneres, trobo que va ser un examen bastant erroni, ja que l&rsquo;&uacute;nic que mesuraven era el nostre coneixement d&rsquo;angl&egrave;s, quan per saber si tens aptituds per traduir &eacute;s tant o m&eacute;s important avaluar com redactes en la teva llengua, com va ser el cas de la prova a la Pompeu. La veritat &eacute;s que l&rsquo;enfocament tan diferent de l&rsquo;examen va ser una de les coses (a banda de la proximitat de la facultat de la Pompeu, que em quedava molt m&eacute;s a la vora de casa, i de la possibilitat d&rsquo;especialitzar-nos a 2n cicle) que em va fer decidir per entrar a la Pompeu i no a l&rsquo;Aut&ograve;noma, ja que vaig trobar molt m&eacute;s adequat per als estudis de traducci&oacute; l&rsquo;examen de la Pompeu.</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>Aix&iacute; doncs, l&rsquo;examen d&rsquo;acc&eacute;s a l&rsquo;Aut&ograve;noma va ser possiblement el m&eacute;s dif&iacute;cil que he fet de lleng&uuml;es, b&agrave;sicament pel temps de qu&egrave; dispos&agrave;vem per fer totes les tasques, i tamb&eacute; un dels m&eacute;s inapropiats per a l&rsquo;objectiu que es perseguia, per&ograve; no considero que fos el m&eacute;s injust. La veritat &eacute;s que, per a mi, els ex&agrave;mens m&eacute;s injustos de lleng&uuml;es que he viscut eren els dels verbs irregulars a l&rsquo;escola. Recordo que era horrible haver de memoritzar la llista de verbs i reproduir-la exactament a l&rsquo;examen. A m&eacute;s, cada falta, encara que nom&eacute;s fos una errada ortogr&agrave;fica en escriure el participi, descomptava un punt, amb la qual cosa no era gens dif&iacute;cil suspendre. Ens feien ex&agrave;mens d&rsquo;aquests cada setmana, era realment un malson. I si una setmana no t&rsquo;ho havies mirat i inevitablement se t&rsquo;havien oblidat alguns verbs, el suspenies i apa, se suposava que no tenies el nivell suficient d&rsquo;angl&egrave;s nom&eacute;s perqu&egrave; no eres capa&ccedil; de repetir una llista de verbs com un lloro. Trobo que aquests van ser sense cap dubte els ex&agrave;mens de lleng&uuml;es m&eacute;s injustos que he fet mai.</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>En canvi, em va agradar especialment l&rsquo;examen de GAD angl&egrave;s que vam fer a segon de carrera. Els exercicis de gram&agrave;tica eren com els d&rsquo;un examen d&rsquo;Advance, &eacute;s a dir, que en lloc d&rsquo;omplir buits, cosa que tinc absolutament avorrida, et donen una frase i tu l&rsquo;has de reformular amb una construcci&oacute; sint&agrave;ctica diferent o exercicis per l&rsquo;estil. A m&eacute;s, hi havia una part d&rsquo;escriptura en qu&egrave; et deixaven triar entre diversos temes. Crec que, si em deixen triar un tema que m&rsquo;agradi, aquest &eacute;s el tipus d&rsquo;exercici que millor se&rsquo;m d&oacute;na i que m&eacute;s m&rsquo;agrada fer en un examen de lleng&uuml;es, el d&rsquo;escriure.&nbsp;</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>Una cosa que valoro molt a l&rsquo;hora de fer un examen de lleng&uuml;es o del que sigui &eacute;s que em donin el temps necessari per fer-lo a gust i tranquil&middot;la, ja que crec que en un examen en qu&egrave; has de c&oacute;rrer &eacute;s molt m&eacute;s dif&iacute;cil demostrar les teves capacitats i habilitats reals. I sempre he pensat que el fet de poder fer el m&agrave;xim de coses en el m&iacute;nim d&rsquo;estona no demostra res pel que fa als teus coneixements. Aix&iacute; que, per a mi, &eacute;s molt important el factor temps. Un avantatge que tinc a l&rsquo;hora de fer ex&agrave;mens &eacute;s que no em poso nerviosa. Els &uacute;nics ex&agrave;mens en qu&egrave; m&rsquo;he posat una mica nerviosa han estat els d&rsquo;interpretaci&oacute;, per raons &ograve;bvies. Trobo que el fet de no posar-se nervi&oacute;s ajuda molt&iacute;ssim a l&rsquo;hora de fer un bon examen, ja que els nervis disminueixen molt les teves habilitats. Crec que els professors, abans d&rsquo;engegar el rotllo de descriure el que ens demanen a l&rsquo;examen, haurien de procurar sempre de dir unes paraules tranquil&middot;litzadores als seus alumnes.</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>Tamb&eacute; estic especialment a favor de l&rsquo;avaluaci&oacute; continuada, i m&eacute;s en el cas de l&rsquo;ensenyament de lleng&uuml;es, ja que precisament per aprendre un idioma no serveix empollar per ser capa&ccedil; de fer un examen i despr&eacute;s oblidar-te&rsquo;n, que &eacute;s el que tots hem fet alguna vegada o una altra en un examen final de llengua. La vegada que m&eacute;s he apr&egrave;s, i ho torno a dir per en&egrave;sima vegada en aquest blog, va ser amb l&rsquo;assignatura de GAD alemany, que es basava en l&rsquo;avaluaci&oacute; continuada, per mitj&agrave; de portafolis que permetien que cada alumne treball&eacute;s al seu ritme, per&ograve; que hagu&eacute;s de treballar molt m&eacute;s que fent un simple examen final, i aix&ograve; feia que tots aprengu&eacute;ssim el doble. Sense lloc a dubtes, considero aquesta assignatura com un ideal d&rsquo;ensenyament de lleng&uuml;es, com el que m&rsquo;agradaria trobar-me sempre a les classes d&rsquo;idiomes.</span><span>&nbsp;</span><strong><span>&nbsp;</span></strong></p>]]></description><pubDate>Thu, 07 Jun 2007 12:18:00 +0000</pubDate></item><item><title>AULES, HORARIS I COMPANYS</title><link>https://mariabosom.blogia.com/2007/052601-aules-horaris-i-companys.php</link><guid isPermaLink="true">https://mariabosom.blogia.com/2007/052601-aules-horaris-i-companys.php</guid><description><![CDATA[<h1 style="margin: 0cm 0cm 0pt">L&rsquo;aula ideal per a l&rsquo;aprenentatge de lleng&uuml;es</h1><span><strong>&nbsp;</strong></span> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt" class="MsoBodyText">Sens dubte, de les aules on he estat aprenent lleng&uuml;es, les que m&eacute;s m&rsquo;han agradat s&oacute;n les del Goethe Institut&nbsp;: classes quadrades, amb tres o quatre taules rodones per als alumnes, situades davant d&rsquo;una pissarra i una petita taula per al professor. Em sentia especialment c&ograve;mode pel fet que no es tract&eacute;s d&rsquo;aules dividides en fileres de cadires i pupitres, amb la tarima i la taula del professor al davant, ja que sempre he associat aquesta disposici&oacute; amb les classes purament magistrals.</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt" class="MsoBodyText"></p><p><span>La disposici&oacute; en tres o quatre taules rodones permet que els estudiants interactuem en grups de quatre o cinc a l&rsquo;hora de fer activitats en com&uacute;. D&rsquo;aquesta manera no cal que t&rsquo;aixequis per reunir-te amb els teus companys cada vegada que s&rsquo;ha de fer una tasca en grup, ni que t&rsquo;hagis d&rsquo;asseure en posicions realment inc&ograve;modes per poder parlar amb ells. A m&eacute;s, aquesta disposici&oacute; ajuda a no perdre temps recol&middot;locant-te quan has de fer feina en grup. Per altra banda, quan el professor ha d&rsquo;explicar alguna cosa o es fa un debat entre tots els alumnes de la classe, la disposici&oacute; en tres o quatre taules &eacute;s perfectament c&ograve;mode. Aix&iacute; doncs, es tracta d&rsquo;una disposici&oacute; de l&rsquo;espai que &eacute;s &uacute;til per a tots els tipus d&rsquo;activitats que es poden fer en una classe d&rsquo;ensenyament de lleng&uuml;es, sense haver d&rsquo;obligar els alumnes a moure&rsquo;s cada vegada que es canvia d&rsquo;activitat.&nbsp;</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>Trobo que aquesta &eacute;s la millor disposici&oacute; d&rsquo;una classe d&rsquo;ensenyament de lleng&uuml;es, amb molta difer&egrave;ncia respecte a les aules de la universitat, on tamb&eacute; he assistit a nombroses classes d&rsquo;idiomes. Les llargues taules amb fileres de cadires unides, pr&ograve;pies de la universitat, fan que resulti dif&iacute;cil apartar-se de les classes magistrals, ja que es tracta de la t&iacute;pica disposici&oacute; adequada perqu&egrave; tots els alumnes mirin el professor. Quan hem hagut de fer activitats en grup en assignatures de lleng&uuml;es a la universitat, sempre havies d&rsquo;asseure&rsquo;t en una posici&oacute; ben inc&ograve;mode, o b&eacute; fer aixecar tothom si volies anar a fer la tasca amb un grup de persones de l&rsquo;altra punta de la fila.&nbsp;</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>El que s&iacute; que he de dir a favor de les aules de la universitat &eacute;s que solen estar molt m&eacute;s ben equipades pel que fa a materials que les de la majoria d&rsquo;acad&egrave;mies d&rsquo;idiomes, ja que compten amb un can&oacute;, amb DVD per mirar pel&middot;l&iacute;cules, amb un ordinador, amb una pantalla de color blanc, etc. B&eacute;, s&oacute;n una excepci&oacute; les aules d&rsquo;interpretaci&oacute;, on sempre falten cabines i la majoria d&rsquo;auriculars no funcionen, per&ograve; aix&ograve; ja no &eacute;s el tema que ens ocupa.</span><span>&nbsp;</span> </p><h1 style="margin: 0cm 0cm 0pt"></h1><h1 style="margin: 0cm 0cm 0pt">La interacci&oacute; amb els companys</h1><p style="margin: 0cm 0cm 0pt">&nbsp;</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt" class="MsoBodyText">Penso que la interacci&oacute; amb els companys de classe a l&rsquo;hora d&rsquo;aprendre lleng&uuml;es &eacute;s fonamental. En primer lloc, resulta imprescindible quan es tracta de parlar, sobretot si et portes b&eacute; amb els companys que tens. A m&eacute;s, &eacute;s molt m&eacute;s am&egrave; fer exercicis de vocabulari o de gram&agrave;tica amb algun company que no pas individualment. Aix&ograve; s&iacute;, personalment prefereixo que quan es tracta d&rsquo;aquest tipus d&rsquo;exercicis, es facin per parelles i no per grups m&eacute;s nombrosos, perqu&egrave; segons l&rsquo;experi&egrave;ncia que he tingut, llavors l&rsquo;activitat &eacute;s bastant ca&ograve;tica i no s&rsquo;aprofita tant el temps, ja que tothom vol dir la seva. En canvi, quan el que s&rsquo;ha de fer &eacute;s parlar, trobo molt m&eacute;s interessant fer-ho en grups de quatre o cinc que no en parelles, perqu&egrave; d&rsquo;aquesta manera s&rsquo;interactua molt m&eacute;s, i sempre &eacute;s m&eacute;s f&agrave;cil que surtin temes nous. </p><p><span>A banda de la interacci&oacute; dins de l&rsquo;aula, considero que &eacute;s molt &uacute;til tenir la sort de trobar un grup d&rsquo;aprenentatge d&rsquo;idiomes on hi hagi una molt bona relaci&oacute; personal. </span><span>Aix&ograve; sol comportar, en primer lloc, que et motivi m&eacute;s anar a classe, sobretot si les classes s&oacute;n al vespre. </span><span>En segon lloc, tamb&eacute; propicia que s&rsquo;organitzin activitats entre els companys fora de l&rsquo;aula, especialment si es tracta de grups d&rsquo;adults, com per exemple anar al cinema a veure una pel&middot;l&iacute;cula en versi&oacute; original, assistir a activitats culturals, etc.</span><span>&nbsp;</span> </p><h1 style="margin: 0cm 0cm 0pt"></h1><h1 style="margin: 0cm 0cm 0pt">Els horaris ideals</h1><p style="margin: 0cm 0cm 0pt">&nbsp;</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt" class="MsoBodyText">Penso que el millor horari per aprendre, no tan sols lleng&uuml;es, sin&oacute; el que sigui, &eacute;s al mat&iacute;, quan est&agrave;s molt m&eacute;s fresca i se&rsquo;t queda molt m&eacute;s tot que a qualsevol altre hora. En tot cas, si les classes no es poden fer al mat&iacute;, llavors triaria la franja de la tarda que va de cinc a set. Sempre que puc, cosa que no &eacute;s f&agrave;cil ni habitual, perqu&egrave; les lleng&uuml;es se solen aprendre mentre estudies o treballes, prefereixo evitar les classes a primera hora de la tarda (en qu&egrave; la nyonya de tothom &eacute;s considerable) i, sobretot, al vespre. Tinc comprovat que quan he d&rsquo;anar a classes al vespre, me&rsquo;n canso molt m&eacute;s r&agrave;pid que si hi vaig en qualsevol altre horari, i de vegades fins i tot acabo abandonant-les abans d&rsquo;hora. Al vespre ja estic cansada de tot el dia, em costa molt m&eacute;s concentrar-me i no tinc tantes ganes de xerrar. A m&eacute;s, a l&rsquo;hivern fa molta mandra sortir de casa a partir de les set per anar a classe. </p><p><span>Pel que fa als cursos intensius, encara no n&rsquo;he fet mai cap, i no s&eacute; com m&rsquo;hi sentiria, per&ograve; penso que no em desagradaria; &eacute;s m&eacute;s, crec que aprendria molt amb un curs intensiu, ja que sempre m&rsquo;han funcionat les coses intensives. Penso que m&rsquo;agradaria aix&ograve; d&rsquo;aprendre intensivament una llengua durant un mes o dos. Aix&ograve; s&iacute;, crec que nom&eacute;s ho aguantaria si fos al pa&iacute;s de la llengua en q&uuml;esti&oacute;. Si hagu&eacute;s de fer un intensiu d&rsquo;alemany a Barcelona, per exemple, llavors s&iacute; que se&rsquo;m faria pesat, 20 hores la setmana estudiant el mateix fins que et surt per les orelles. Per&ograve; si el curs fos a Alemanya, estic segura que m&rsquo;hi sentiria molt m&eacute;s a gust, perqu&egrave; ja aniria all&agrave; amb el prop&ograve;sit de submergir-me totalment en la llengua i exposar-m&rsquo;hi, si pogu&eacute;s, les 24 hores, i en aquest context seria molt &uacute;til anar a classe cada mat&iacute; i compaginar-ho amb el contacte amb gent que parl&eacute;s alemany a les tardes. De fet, aquest &eacute;s un dels objectius que tinc per a l&rsquo;estiu que ve.<span>&nbsp; </span></span></p>]]></description><pubDate>Sat, 26 May 2007 19:41:00 +0000</pubDate></item><item><title>LES TEORIES PSICOL&#xD2;GIQUES I EL MEU APRENENTATGE DE LLENG&#xDC;ES</title><link>https://mariabosom.blogia.com/2007/051901-les-teories-psicologiques-i-el-meu-aprenentatge-de-llengues.php</link><guid isPermaLink="true">https://mariabosom.blogia.com/2007/051901-les-teories-psicologiques-i-el-meu-aprenentatge-de-llengues.php</guid><description><![CDATA[<p><span>Despr&eacute;s d&rsquo;haver-me endinsat en els meus records per intentar descriure quina teoria psicol&ograve;gica s&rsquo;amagava darrere de cadascuna de les meves experi&egrave;ncies en l&rsquo;aprenentatge de lleng&uuml;es, m&rsquo;he adonat que resulta for&ccedil;a dif&iacute;cil etiquetar una assignatura sencera de llengua amb una sola teoria psicol&ograve;gica. &Eacute;s cert, per&ograve;, que he viscut experi&egrave;ncies on veig clares influ&egrave;ncies d&rsquo;una teoria o d&rsquo;una altra, i aquestes s&oacute;n les que m&rsquo;agradaria explicar, i comentar-ne tamb&eacute; els avantatges i els inconvenients que hi vaig trobar.</span><span>&nbsp;</span><strong><span>&nbsp;</span></strong></p><p><strong><span></span></strong></p><p><strong><span></span></strong><strong><span>L&rsquo;ANGL&Egrave;S A L&rsquo;ESCOLA: ENTRE EL CONDUCTISME I EL COGNITIVISME</span></strong><strong><span>&nbsp;</span></strong></p><p><strong><span></span></strong><span>Les classes d&rsquo;angl&egrave;s que vaig rebre a l&rsquo;escola es fonamentaven en procediments propis d&rsquo;aquestes dues teories psicol&ograve;giques. Hi havia una part molt important d&rsquo;ensenyament de gram&agrave;tica, en qu&egrave; primer el professor ens passava unes transpar&egrave;ncies amb els principals conceptes te&ograve;rics (per exemple: com funcionen els modal verbs?), i despr&eacute;s f&egrave;iem exercicis d&rsquo;omplir buits que correg&iacute;em al final de la classe entre tots. Realment, veig que estic for&ccedil;a traumatitzada amb aix&ograve; d&rsquo;omplir buits, per&ograve; &eacute;s que a l&rsquo;escola en vaig acabar molt farta, i a la universitat tampoc me&rsquo;n vaig acabar de deslliurar del tot. Aquest procediment &eacute;s ben propi de la teoria conductista, que concep l&rsquo;aprenentatge com una conducta que s&rsquo;adquireix a base de repetici&oacute;. </span><span>&nbsp;</span><span>Un altre aspecte conductista amb qu&egrave; em trobava sovint era el seg&uuml;ent: quan cometies un error en una redacci&oacute;, el professor et feia copiar la frase correcta 20 o 30 vegades, fins que se suposa que ja no se t&rsquo;oblidaria mai. Puc assegurar per altres experi&egrave;ncies que he tingut que recordes molt m&eacute;s els teus errors quan analitzes perqu&egrave; els has fet que no quan et limites a copiar la soluci&oacute; les vegades que sigui, cosa que acabes fent d&rsquo;una manera tan mec&agrave;nica que no et serveix per a res, ja que quan ho fas no penses en absolut en el que est&agrave;s fent.&nbsp;</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>Aquestes pr&agrave;ctiques conductistes s&rsquo;alternaven amb d&rsquo;altres pr&ograve;pies del cognitivisme. La que m&eacute;s present tinc era el m&iacute;tic exercici de comprensi&oacute; lectora, en qu&egrave; lleg&iacute;em un text (sempre del llibre de text) i despr&eacute;s hav&iacute;em de respondre unes preguntes (tamb&eacute; del llibre de text) per demostrar si hav&iacute;em compr&egrave;s el que acab&agrave;vem de llegir. Amb tots els meus respectes, gaireb&eacute; sempre eren preguntes absurdes i que es repetien una vegada i una altra. Mai et preguntaven, per exemple: &ldquo;Est&agrave;s d&rsquo;acord amb el que opina aquest personatge? Per qu&egrave; si o per qu&egrave; no?&rdquo;, sin&oacute; que sempre et trobaves amb preguntes del tipus: &ldquo;Qui va fer tal cosa?&rdquo;, &ldquo;On es dirigia tal personatge?&rdquo;, &ldquo;Per qu&egrave; va arribar tard a casa?&rdquo;. Els alumnes ens limit&agrave;vem a buscar la frase exacta que responia la pregunta i copiar-la, sense ni tan sols parar esment a la resta del text. Aix&iacute; doncs, no em considero gaire partid&agrave;ria de les tasques de comprensi&oacute; lectora, si m&eacute;s no tal com estaven concebudes als llibres de text. Trobo que &eacute;s molt m&eacute;s &uacute;til demanar als alumnes que et facin un resum del que han llegit, o b&eacute; que comentin amb els companys amb quins punts del text estan d&rsquo;acord i amb quins no.</span><span>&nbsp;</span><strong><span>&nbsp;</span></strong></p><p><strong><span></span></strong></p><p><strong><span></span></strong><strong><span>EL MEU IDEAL: CONSTRUCTIVISME AMB UN TOC D&rsquo;HUMANISME</span></strong><strong><span>&nbsp;</span></strong></p><p><strong><span></span></strong><span>Com he dit abans, no em convencen gens ni mica les pr&agrave;ctiques conductistes ni les cognitivistes, ja que l&rsquo;experi&egrave;ncia que he tingut amb les dues m&rsquo;ha demostrat que els alumnes (sobretot nens i adolescents) n&rsquo;acaben tips i no evolucionen en el domini real de la llengua. </span><span>&nbsp;</span><span>Aix&iacute; com a l&rsquo;hora d&rsquo;aprendre angl&egrave;s m&rsquo;he trobat b&agrave;sicament amb aquestes dues tend&egrave;ncies, amb l&rsquo;alemany ha estat ben diferent. Un cop m&eacute;s posar&eacute; com a exemple l&rsquo;assignatura de GAD alemany, que seguia unes pautes principalment constructivistes. Per exemple, quan lleg&iacute;em textos a classe, la professora sempre ens feia subratllar tot all&ograve; que hav&iacute;em ent&egrave;s, en lloc de la pr&agrave;ctica habitual de subratllar el que no hav&iacute;em ent&egrave;s. A partir d&rsquo;aqu&iacute;, ens demanava que li resum&iacute;ssim de qu&egrave; anava el text, cosa que f&egrave;iem sempre en grups de dos o tres. Aix&iacute; doncs, aprofitava els coneixements previs dels alumnes abans d&rsquo;ensenyar-nos coses noves, alhora que fomentava la cooperaci&oacute; amb els companys.&nbsp;</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>Un altre aspecte destacable &eacute;s la concepci&oacute; que ens inculcava de l&rsquo;error: no es tractava d&rsquo;un h&agrave;bit que calia corregir, sin&oacute; d&rsquo;una actuaci&oacute; que tenia uns motius i, si els examin&agrave;vem, enten&iacute;em perqu&egrave; all&ograve; no era pertinent en la llengua que estudi&agrave;vem. A m&eacute;s, la professora sempre procurava que cada alumne evolucion&eacute;s al seu ritme, i donava m&eacute;s import&agrave;ncia a la progressi&oacute; que feia durant el curs que no pas als coneixements que demostrava tenir al final.&nbsp;</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>Finalment, considero molt adequat el paper actiu que ten&iacute;em els alumnes, ja que quan f&egrave;iem els Portfolios nosaltres tri&agrave;vem els textos que vol&iacute;em treballar (tot i que la docent ens donava unes pautes) i tamb&eacute; els temes sobre els quals vol&iacute;em escriure, de manera que aix&iacute; l&rsquo;alumne es motivava molt m&eacute;s, ja que triava els temes que l&rsquo;interessaven.</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>Ja s&eacute; que no hi ha cap teoria perfecta, i que el fet que en prefereixis una o una altra moltes vegades dep&egrave;n del professor que te l&rsquo;ha inculcat, per&ograve; sens dubte jo m&rsquo;inclino per la teoria constructivista, ja que considero que &eacute;s on l&rsquo;alumne t&eacute; un paper m&eacute;s actiu i on es pot fer el seu aprenentatge m&eacute;s a mida. &Eacute;s veritat que aquesta teoria pot funcionar m&eacute;s o menys en funci&oacute; de la predisposici&oacute; dels alumnes, i que no cal desterrar les altres teories, sin&oacute; agafar de cadascuna all&ograve; que t&eacute; de m&eacute;s &uacute;til. Ara b&eacute;, com a teoria general per enfocar les classes d&rsquo;ensenyament de lleng&uuml;es, jo optaria clarament per la teoria constructivista i deixaria for&ccedil;a de banda el conductisme i el cognitivisme. El que s&iacute; que introduiria s&oacute;n elements de l&rsquo;enfocament humanista, ja que considero molt important tenir en compte l&rsquo;edat, l&rsquo;entorn i l&rsquo;estat d&rsquo;&agrave;nim de l&rsquo;alumne a l&rsquo;hora de fer-li classes del que sigui. </span></p>]]></description><pubDate>Sat, 19 May 2007 17:04:00 +0000</pubDate></item><item><title>LES TEORIES LING&#xDC;&#xCD;STIQUES AMB QU&#xC8; M&#x92;HE TROBAT COM A APRENENT DE LLENG&#xDC;ES</title><link>https://mariabosom.blogia.com/2007/050601-les-teories-linguistiques-amb-que-m-he-trobat-com-a-aprenent-de-llengues.php</link><guid isPermaLink="true">https://mariabosom.blogia.com/2007/050601-les-teories-linguistiques-amb-que-m-he-trobat-com-a-aprenent-de-llengues.php</guid><description><![CDATA[<p><span>Si repasso la meva hist&ograve;ria com a aprenent de lleng&uuml;es, m&rsquo;adono r&agrave;pidament que les teories ling&uuml;&iacute;stiques que han dominat el meu aprenentatge, gaireb&eacute; de manera omnipresent, han estat la gram&agrave;tica tradicional i l&rsquo;estructuralisme. B&eacute;, suposo que aquest deu ser el cas de la majoria de vosaltres que, com jo, us heu educat en un sistema que encara no coneixia tots aquests nous plantejaments d&rsquo;ensenyament de lleng&uuml;es, basats en la gram&agrave;tica generativa, la ling&uuml;&iacute;stica textual i l&rsquo;an&agrave;lisi del discurs.</span><span>&nbsp;</span><span>Vaja, que la meva experi&egrave;ncia com a aprenent de lleng&uuml;es s&rsquo;ha vist sempre marcada per l&rsquo;estudi exhaustiu de les regles gramaticals i sint&agrave;ctiques, aix&iacute; com tamb&eacute; per la manca absoluta de creativitat per part de l&rsquo;alumnat i la falta d&rsquo;exposici&oacute; a situacions comunicatives reals. Llevat d&rsquo;alguna excepci&oacute;, puc dir que la meva experi&egrave;ncia, doncs, es resumeix en aix&ograve;. </span><span>Ara b&eacute;, &eacute;s interessant analitzar l&rsquo;assumpte cas per cas, &eacute;s a dir, llengua per llengua.</span><span>&nbsp;</span><strong><span>&nbsp;</span></strong></p><p><strong><span></span></strong></p><p><strong><span></span></strong><strong><span>L&rsquo;ensenyament del castell&agrave; versus l&rsquo;ensenyament del catal&agrave; a l&rsquo;escola</span></strong><strong><span>&nbsp;</span></strong> </p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt" class="MsoBodyText"><span>Tot i que vaig tenir un parell de professors de llengua castellana a Batxillerat que em van semblar molt bons mestres i amb qui vaig aprendre molt, tots, sense excepci&oacute;, tant els de l&rsquo;ESO com els dos de Batxillerat, basaven la seva assignatura en l&rsquo;ensenyament de les normes gramaticals i sint&agrave;ctiques del castell&agrave;, &eacute;s a dir, en l&rsquo;ensenyament de la gram&agrave;tica tradicional. La veritat &eacute;s que tots eren professors m&eacute;s aviat avan&ccedil;ats d&rsquo;edat, que s&rsquo;havien quedat totalment anclats en els m&egrave;todes del passat&nbsp;: memoritzar els conceptes i repetir els exercicis mec&agrave;nicament, una vegada i una altra, fins que els alumnes acabessin interioritzant els procediments de la llengua.</span></p><p><span>Aix&iacute; doncs, si b&eacute; &eacute;s cert que vaig aprendre a la perfecci&oacute; com analitzar els elements d&rsquo;una oraci&oacute;, el meu aprenentatge de llengua castellana a l&rsquo;escola no va passar d&rsquo;aqu&iacute;. &Eacute;s cert que aquest coneixement de la sintaxi i la morfologia em va ser molt &uacute;til a l&rsquo;hora d&rsquo;estudiar llat&iacute; i tamb&eacute; lleng&uuml;es modernes, per&ograve; aquesta va ser l&rsquo;&uacute;nica recompensa ja que, pel dem&eacute;s, l&rsquo;assignatura era tremendament aburrida. No vam estudiar res de registres, ni de funcions comunicatives, ni de com redactar un text amb coher&egrave;ncia i cohesi&oacute;. En definitiva, les assignatures de castell&agrave; a la meva escola van ser com eren els professors que les impartien&nbsp;: amb algunes aprenies m&eacute;s i amb d&rsquo;altres menys, per&ograve; totes, sense excepci&oacute;, eren com les classes t&iacute;piques i t&ograve;piques de sempre (igual que les que havia rebut el meu pare als anys 50): gram&agrave;tica, gram&agrave;tica i m&eacute;s gram&agrave;tica. Si a l&rsquo;assignatura de matem&agrave;tiques hav&iacute;em d&rsquo;aprendre a calcular a base de repetici&oacute;, a la de castell&agrave; hav&iacute;em d&rsquo;aprendre a analitzar oracions de la mateixa manera. Com veieu, no tinc un record precisament bo de les classes de castell&agrave; que vaig rebre a l&rsquo;escola.</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>Pel que fa a l&rsquo;ensenyament del catal&agrave;, recordo que va ser for&ccedil;a diferent. &Eacute;s cert que tamb&eacute; f&egrave;iem sintaxi i morfologia, per&ograve; recordo que el temari era molt m&eacute;s variat que el de les assignatures de castell&agrave;. Per exemple, estudi&agrave;vem els diferents registres de la llengua, les funcions comunicatives del llenguatge, les situacions socioling&uuml;&iacute;stiques en qu&egrave; es pot trobar una comunitat (biling&uuml;isme, digl&ograve;ssia, etc.), la cohesi&oacute; i la coher&egrave;ncia dels textos, l&rsquo;est&agrave;ndard versus els textos especialitzats, aix&iacute; com tamb&eacute; l&rsquo;evoluci&oacute; hist&ograve;rica del catal&agrave; i la seva situaci&oacute; actual. La veritat &eacute;s que combinar la gram&agrave;tica i la sintaxi amb aquests coneixements sobre la llengua era molt m&eacute;s am&egrave; i interessant. Es pot dir, doncs, que els meus professors de catal&agrave; impartien la seva assignatura des d&rsquo;una perspectiva m&eacute;s moderna i hi introdu&iuml;en elements que pertanyien clarament a l&rsquo;an&agrave;lisi del discurs. I dic que van ser els meus professors perqu&egrave; els llibres de text de l&rsquo;assignatura de catal&agrave; i la de castell&agrave; eren for&ccedil;a similars, i eren els professors els que decidien posar &egrave;mfasi sobre una part del temari o sobre una altra. Suposo que la difer&egrave;ncia d&rsquo;enfocament tenia molt a veure amb l&rsquo;edat i la formaci&oacute; dels professors: no s&eacute; perqu&egrave;, els de castell&agrave; eren grans i havien estat escolaritzats en un sistema educatiu basat en ficar els conceptes dins el cap de l&rsquo;alumne fos com fos, a base de memoritzar i repetir, mentre que els de catal&agrave; eren gent jove, que havien estudiat filologia catalana a la universitat i que tenien una perspectiva de l&rsquo;ensenyament molt m&eacute;s oberta i flexible.</span><span>&nbsp;</span><span>&nbsp;</span> </p><h1 style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span></span></h1><h1 style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span></span></h1><h1 style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span></span></h1><h1 style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span></span></h1><h1 style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span></span></h1><h1 style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span>L&rsquo;ensenyament de l&rsquo;angl&egrave;s: un cas ben clar d&rsquo;estructuralisme</span><span>&nbsp;</span></h1><p><span>La meva experi&egrave;ncia com a aprenent d&rsquo;angl&egrave;s com a llengua estrangera ha estat marcada sempre pel m&egrave;tode estructuralista. He tingut algun professor molt bo i d&rsquo;altres de molt mediocres, per&ograve; la veritat &eacute;s que tots han seguit les pautes d&rsquo;aquesta metodologia ling&uuml;&iacute;stica. Aix&iacute; doncs, partint de la idea que el llenguatge &eacute;s un comportament que s&rsquo;apr&egrave;n a trav&eacute;s de la repetici&oacute;, les classes d&rsquo;angl&egrave;s que he rebut, tant a l&rsquo;escola com als primers cursos d&rsquo;universitat, s&rsquo;han basat sempre en exercicis estructurals: exercicis d&rsquo;omplir buits, <em>listenings</em> on l&rsquo;objectiu tamb&eacute; era omplir buits, di&agrave;legs absolutament dirigits, sense lloc per a la creativitat de l&rsquo;alumne, etc.</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>Recordo que tamb&eacute; era molt important la concepci&oacute; de l&rsquo;error com una cosa que s&rsquo;havia d&rsquo;evitar i que no calia analitzar i saber perqu&egrave; es feia, sin&oacute; que senzillament s&rsquo;havia d&rsquo;evitar. Per detectar els errors, el que es feien eren exercicis d&rsquo;omplir buits, que correg&iacute;em a classe en veu alta, i redaccions, que ens corregia el professor. Mai no busc&agrave;vem per nosaltres mateixos en qu&egrave; consistia l&rsquo;error i perqu&egrave; l&rsquo;hav&iacute;em com&egrave;s, sin&oacute; que el professor ens donava la resposta directament. L&rsquo;aprenentatge, doncs, es convertia en un proc&eacute;s absolutament mec&agrave;nic, on t&rsquo;afartaves de repetir una vegada i una altra els mateixos exercicis fins que no cometies cap error.</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>Aquest enfocament va canviar lleugerament a les assignatures d&rsquo;angl&egrave;s de la universitat, si b&eacute; els procediments continuaven sent b&agrave;sicament estructuralistes. </span><span>Quan s&iacute; que vaig notar un canvi de deb&ograve; va ser quan a segon de carrera vam fer l&rsquo;assignatura de GAD angl&egrave;s, que va suposar un canvi radical en la manera d&rsquo;aprendre angl&egrave;s. L&rsquo;assignatura es basava en l&rsquo;an&agrave;lisi i comprensi&oacute; de textos de tipus ben diferents, en el debat a classe (fet que ens feia comunicar-nos en angl&egrave;s, per&ograve; de manera lliure i no planejada per avan&ccedil;at), en redaccions que s&rsquo;apartaven dels temes t&iacute;pics i t&ograve;pics de sempre, en les difer&egrave;ncies dels usos ling&uuml;&iacute;stics entre el catal&agrave; i l&rsquo;angl&egrave;s, etc. Com indica el propi nom de l&rsquo;assignatura, es tractava d&rsquo;una mat&egrave;ria basada en les teories de l&rsquo;an&agrave;lisi del discurs. Aquesta assignatura va ser tot un descobriment per a mi, i em va obrir les portes a una manera d&rsquo;aprendre angl&egrave;s que em va encantar.</span><span>&nbsp;</span><span>&nbsp;</span> </p><h1 style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span></span></h1><h1 style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span></span></h1><h1 style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span></span></h1><h1 style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span></span></h1><h1 style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span></span></h1><h1 style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span>El descobriment de la Gram&agrave;tica i l&rsquo;An&agrave;lisi del Discurs a la universitat</span><span>&nbsp;</span></h1><p><span>A m&eacute;s de l&rsquo;assignatura de GAD angl&egrave;s, a la universitat tamb&eacute; en vaig fer dues de GAD catal&agrave; i dues de GAD castell&agrave;. &Ograve;bviament, l&rsquo;objectiu d&rsquo;aquestes assignatures no era el d&rsquo;aprendre la llengua, sin&oacute; que se centraven en els usos comunicatius del llenguatge. Va ser en aquestes assignatures on vaig aprofundir en el tema de les funcions del llenguatge, que considero molt important a l&rsquo;hora de traduir. Tamb&eacute; vaig descobrir el m&oacute;n dels impl&iacute;cits i de les convencions t&agrave;cites que &eacute;s el llenguatge, cosa que em va entusiasmar perqu&egrave; em va fer veure la llengua no com un sistema tancat i herm&egrave;tic, sin&oacute; absolutament obert i creatiu. Tamb&eacute; va ser en aquestes assignatures on vaig aprendre a mirar i analitzar el text com una unitat de cohesi&oacute; i coher&egrave;ncia, i no com una mera suma d&rsquo;elements l&egrave;xics, gramaticals i sint&agrave;ctics. Per a mi va ser una experi&egrave;ncia molt bona fer aquestes assignatures, que em van permetre tenir una concepci&oacute; del llenguatge molt diferent a la que tenia fins aleshores.</span><span>&nbsp;</span><span>&nbsp;</span> </p><h1 style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span></span></h1><h1 style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span></span></h1><h1 style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span></span></h1><h1 style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span></span></h1><h1 style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span></span></h1><h1 style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span>GAD alemany: la millor experi&egrave;ncia en aprenentatge d&rsquo;idiomes</span><span>&nbsp;</span></h1><p><span>Crec que el que dir&eacute; ara no &eacute;s una opini&oacute; personal, sin&oacute; compartida per la majoria dels meus companys que, com jo, van tenir l&rsquo;oportunitat de fer l&rsquo;assignatura de GAD alemany a segon de carrera amb l&rsquo;Olga: considero que va ser amb difer&egrave;ncia la millor experi&egrave;ncia que he tingut mai en l&rsquo;aprenentatge d&rsquo;idiomes. Era una assignatura que seguia els principis de la gram&agrave;tica i l&rsquo;an&agrave;lisi del discurs, s&iacute;, per&ograve; tamb&eacute; seguia uns principis docents i metodol&ograve;gics que van fer que tots nosaltres aprengu&eacute;ssim m&eacute;s alemany en aquells dos trimestres (i passant-nos-ho b&eacute;!) del que mai hav&iacute;em apr&egrave;s fins llavors.&nbsp;</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>Per comen&ccedil;ar, no hi havia examen, cosa que no vol dir que no treball&eacute;ssim com els que m&eacute;s, ja que hav&iacute;em de fer un munt de treballs. Aquests treballs, anomenats &ldquo;Portfolios&rdquo;, estaven dividits en diferents parts: una dedicada a la comprensi&oacute;, una dedicada a la redacci&oacute; i una altra dedicada a l&rsquo;an&agrave;lisi dels errors que hav&iacute;em com&egrave;s en l&rsquo;anterior treball, aix&iacute; com tamb&eacute; de les coses que consider&agrave;vem que hav&iacute;em fet molt b&eacute;. El fet de treballar pel teu compte, al ritme de cadasc&uacute;, i no haver de demostrar el que sabies en nom&eacute;s dues hores d&rsquo;examen, va fer que tots ens motiv&eacute;ssim molt m&eacute;s a treballar. A m&eacute;s, era molt &uacute;til la part dedicada a analitzar els errors i els encerts que havies com&egrave;s, ja que aix&iacute; entenies el perqu&egrave; de tot plegat i t&rsquo;asseguraves que, un cop ent&egrave;s el perqu&egrave; dels errors, no els tornaries a cometre. Els coneixements gramaticals que apren&iacute;em a classe els pos&agrave;vem en pr&agrave;ctica en aquests treballs, sense necessitat d&rsquo;omplir buits, sin&oacute; senzillament utilitzant-los per comprendre i redactar textos.</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>Tamb&eacute; va ser la primera vegada que vam estar exposats a la llengua alemanya durant les classes, ja que fins aleshores se&rsquo;ns havien impartit en catal&agrave; o castell&agrave;. El fet de notar que comprenies el que t&rsquo;estaven dient et pujava la moral pels n&uacute;vols. I no nom&eacute;s aix&ograve;, sin&oacute; que tamb&eacute; vam comen&ccedil;ar a comunicar-nos en alemany. Al principi, per v&egrave;ncer la vergonya, utiltiz&agrave;vem el Mitra per enregistrar el que d&egrave;iem i sentir-nos despr&eacute;s. M&eacute;s endavant vam comen&ccedil;ar a parlar entre nosaltres i amb la professora en alemany, tot i que no vam poder avan&ccedil;ar gaire en aquest sentit, ja que l&rsquo;assignatura nom&eacute;s va durar dos trimestres. Per&ograve; va ser el primer cop que vam tenir un contacte real amb l&rsquo;alemany des que est&agrave;vem a la univeritat.</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>Crec que aquella va ser una assignatura que tots els professors de lleng&uuml;es haurien de prendre com a model a l&rsquo;hora de fer classe. I estic conven&ccedil;uda que, si se segu&iacute;s aquesta metodologia de treball, es podria posar punt i final al frac&agrave;s dels alumnes a l&rsquo;hora d&rsquo;aprendre idiomes en aquest pa&iacute;s.</span></p>]]></description><pubDate>Sun, 06 May 2007 13:44:00 +0000</pubDate></item><item><title>LA MEVA EXPERI&#xC8;NCIA COM A APRENENT DE LLENG&#xDC;ES</title><link>https://mariabosom.blogia.com/2007/042701-la-meva-experiencia-com-a-aprenent-de-llengues.php</link><guid isPermaLink="true">https://mariabosom.blogia.com/2007/042701-la-meva-experiencia-com-a-aprenent-de-llengues.php</guid><description><![CDATA[<p><strong><span>ELS PRIMERS PASSOS</span></strong></p><p><strong><span></span></strong><span>La meva llengua materna &eacute;s el catal&agrave;. Aix&iacute; doncs, els primers contactes que vaig tenir amb el llenguatge van ser a trav&eacute;s de la llengua catalana, ja que a casa meva tots parlaven en catal&agrave;. Una de les moltes coses que els agraeixo als meus pares &eacute;s l&rsquo;educaci&oacute; ling&uuml;&iacute;stica que em van donar: el fet que em parlessin sempre com si fos adulta, i no com molta gent parla als nens, com si fossin tontos en lloc de nens; i tamb&eacute; que des d&rsquo;un bon principi fomentessin en mi l&rsquo;afecci&oacute; per la literatura. Recordo que el meu pare em llegia contes cada nit, i que em van comprar un pack de contes enregistrats en casset, que tamb&eacute; anaven amb els llibres corresponents. De manera que jo, als dos anys, sense saber llegir per&ograve; volent ser capa&ccedil; de narrar una hist&ograve;ria com ho feia el meu pare, m&rsquo;aprenia de mem&ograve;ria els contes que sentia en casset i despr&eacute;s els recitava fent veure que els llegia. He de recon&egrave;ixer, doncs, que la meva iniciaci&oacute; en el m&oacute;n de la literatura la dec als meus pares.</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>Quan em va arribar l&rsquo;edat d&rsquo;anar al parvulari, vaig tenir els meus primers contactes amb la llengua castellana, ja que la majoria de les mestres i dels nens eren castellanoparlants. Aix&ograve; va fer que aprengu&eacute;s a escriure amb les frases t&iacute;piques i t&ograve;piques de &ldquo;Mi mam&aacute; me mima&rdquo;, &ldquo;Yo amo a mi mam&aacute;&rdquo;, etc. La veritat &eacute;s que penso que em va anar molt b&eacute; tenir els meus primers contactes amb el castell&agrave; de tan petita, ja que aix&ograve; m&rsquo;ha perm&egrave;s dominar-lo amb facilitat com si fos la meva llengua materna.&nbsp;</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>En arribar a l&rsquo;escola, vaig comen&ccedil;ar a rebre totes les classes en catal&agrave;, excepte l&rsquo;assignatura de llengua castellana i un parell d&rsquo;assignatures impartides en castell&agrave; perqu&egrave; els professors eren castellanoparlants i optaven per fer-les en la seva llengua. Tot i aix&iacute;, el meu contacte amb el castell&agrave; va continuar sent important, ja que tenia for&ccedil;a companys castellanoparlants. Amb els anys m&rsquo;he adonat que, de petits, quan est&agrave;vem en un grup en qu&egrave; hi havia alguna persona que, tot i entendre perfectament el catal&agrave;, era castellana, els catalanoparlants canvi&agrave;vem sempre al castell&agrave;, de manera que la llengua m&eacute;s parlada entre nosaltres era aquesta. Aix&ograve; va canviar a l&rsquo;ESO, quan els que ten&iacute;em el catal&agrave; com a llengua materna vam decidir utilitzar sempre el catal&agrave; per parlar entre nosaltres, i reservar el castell&agrave; nom&eacute;s per parlar amb els castellanoparlants. No va ser fins a la universitat que em vaig trobar amb molta gent castellana de tota la vida que em parlava en catal&agrave;, i ha estat durant aquests anys que m&rsquo;he adonat que aix&ograve; era habitual i perfectament normal. Suposo que l&rsquo;entorn en qu&egrave; creixem ens determina molt els usos socials que fem de la llengua, fins que som m&eacute;s grans i decidim per nosaltres mateixos quina llengua utilitzar.</span><span>&nbsp;</span><strong><span>&nbsp;</span></strong></p><p><strong><span></span></strong><strong><span></span></strong></p><p><strong><span></span></strong></p><p><strong><span>LA MEVA EXPERI&Egrave;NCIA</span></strong><strong><span> AMB L&rsquo;ANGL&Egrave;S</span></strong></p><p><strong><span></span></strong><span>El primer contacte que vaig tenir amb una llengua estrangera va ser, com la majoria d&rsquo;estudiants europeus, amb l&rsquo;angl&egrave;s. Vaig comen&ccedil;ar a aprendre&rsquo;l a l&rsquo;escola, a 3r de prim&agrave;ria. La veritat &eacute;s que el nivell era bastant deficient, i les classes es basaven molt en l&rsquo;aprenentatge de gram&agrave;tica, verbs irregulars i vocabulari, cosa que els nens de 8 anys no trob&agrave;vem especialment apassionant. De fet, el nivell d&rsquo;indifer&egrave;ncia i fins i tot d&rsquo;avorriment que despertava l&rsquo;angl&egrave;s en els meus companys era molt alt, i suposo que aix&ograve; va fer que la majoria, en acabar l&rsquo;ESO, arraconessin definitivament l&rsquo;angl&egrave;s.</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>Segurament a mi m&rsquo;hauria passat el mateix i hagu&eacute;s acabat avorrint l&rsquo;angl&egrave;s, per&ograve; vaig tenir la sort que no fos aix&iacute;, i &eacute;s que vaig poder tenir contacte directe amb la llengua anglesa. Quan tenia 11 anys, vam anar de viatge amb els meus pares a Anglaterra. En un dels bed&amp;breakfast on ens vam allotjar, a la zona del Lake District, vaig con&egrave;ixer la filla de la mestressa, que es deia Amy i tenia un any m&eacute;s que jo. Comunicant-nos b&agrave;sicament per senyals, ens vam acabar fent amigues, i em va convidar a passar el seg&uuml;ent estiu a casa seva. Jo vaig acceptar, i als 12 anys, amb un nivell d&rsquo;angl&egrave;s que no arribava ni a b&agrave;sic, vaig agafar un avi&oacute; cap a Anglaterra per passar un mes amb una fam&iacute;lia que tan sols parlava angl&egrave;s.</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>Aquella va ser l&rsquo;experi&egrave;ncia m&eacute;s gratificant que mai he tingut a l&rsquo;hora d&rsquo;aprendre una llengua. Tot i que els primers dies van ser molt durs, a causa de la impot&egrave;ncia que sentia quan no era capa&ccedil; de fer-me entendre, al cap de poc el meu cervell es va comen&ccedil;ar a obrir a aquella llengua d&rsquo;una manera sorprenent (com nom&eacute;s ho pot fer el cervell d&rsquo;un nen). Dubto molt que mai torni a aprendre tant una llengua en tan poc temps com ho vaig fer aleshores. Quan vaig tornar a casa, era capa&ccedil; de comunicar-me en angl&egrave;s, construint oracions completes i correctes, i havia adquirit el vocabulari b&agrave;sic com per sobreviure en un pa&iacute;s de parla anglesa. Realment va ser una gran sort tenir aquella oportunitat, que va ser la que em va despertar la fascinaci&oacute; per la llengua anglesa.</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>Aix&ograve; va ser el que em va motivar a seguir aprenent angl&egrave;s durant l&rsquo;ESO. La veritat &eacute;s que el nivell de l&rsquo;ESO era molt b&agrave;sic, i jo trobava a faltar aprendre m&eacute;s, per&ograve; vaig preferir cartejar-me amb l&rsquo;Amy i que ella em correg&iacute;s les cartes, que no pas apuntar-me a una acad&egrave;mia a fer m&eacute;s classes avorrides d&rsquo;exercicis de gram&agrave;tica, que era la concepci&oacute; que jo tenia llavors de les classes d&rsquo;angl&egrave;s. Gr&agrave;cies a aquesta correspond&egrave;ncia vaig millorar molt el meu angl&egrave;s escrit.</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>Un cop a Batxillerat, vaig tenir la sort de trobar la millor professora d&rsquo;angl&egrave;s que he tingut mai. Es deia Isabel, i tots els alumnes est&agrave;vem entusiasmats amb ella. Va substituir les avorrides sessions de comprensi&oacute; lectora per debats a classe sobre els temes de qu&egrave; tractaven els textos, cosa que ens facilitava entendre&rsquo;ls molt millor i ens motivava a parlar en angl&egrave;s. Els <em>listenings</em> tamb&eacute; els vam eliminar i, en canvi, ens deixava triar can&ccedil;ons que ens agradessin i intent&agrave;vem transcriure&rsquo;n la lletra. Tamb&eacute; f&egrave;iem concursos de vocabulari, i el grup que m&eacute;s en sabia rebia un premi, i aix&ograve; va ser el nostre incentiu per aprendre&rsquo;ns les llistes de vocabulari. Va ser un any en qu&egrave; tots vam aprendre molt, cadasc&uacute; segons el nivell que tenia.&nbsp;</span><span>&nbsp;</span><strong><span>&nbsp;</span></strong></p><p><strong><span></span></strong></p><p><strong><span></span></strong><strong><span></span></strong></p><p><strong><span>WILKOMMEN INS DEUTSCH</span></strong></p><p><strong><span></span></strong><span>La passi&oacute; per l&rsquo;angl&egrave;s que se m&rsquo;havia despertat de nena va fer que volgu&eacute;s aprendre una altra llengua estrangera. Quan a 3r d&rsquo;ESO ens van donar l&rsquo;oportunitat d&rsquo;apuntar-nos a fer franc&egrave;s o alemany, no vaig dubtar a fer-ho. Vaig triar alemany perqu&egrave; creia que el franc&egrave;s era m&eacute;s f&agrave;cil d&rsquo;aprendre i que, per tant, ho podia deixar per m&eacute;s endavant. En canvi, una llengua tan diferent a la meva com l&rsquo;alemany, quan abans la comenc&eacute;s a aprendre, millor. Aix&iacute; que va ser llavors quan vaig tenir els meus primers contactes amb l&rsquo;alemany. Vaig descobrir que, tot i els prejudicis que t&eacute; la gent sobre aquesta llengua, era un idioma fascinant, tan organitzat i sistem&agrave;tic, amb les seves declinacions i els seus casos. Era tan diferent a tot el que jo coneixia que em va encantar des d&rsquo;un bon principi.</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>A Batxillerat vaig seguir amb l&rsquo;alemany, i amb els companys de classe vam decidir fer un viatge a Alemanya. Aix&iacute; que ens vam passar dues setmanes recorrent el sud del pa&iacute;s. Era la primera vegada que estava a Alemanya, i em va encantar la gent, la cultura, els paisatges, tot. Una vegada m&eacute;s, la visita al pa&iacute;s de la llengua que estudiava va ser el que m&eacute;s em va motivar a l&rsquo;hora de decidir continuar amb l&rsquo;aprenentatge d&rsquo;aquell idioma.</span><strong><span>&nbsp;</span></strong><strong><span>&nbsp;</span></strong></p><p><strong><span></span></strong></p><p><strong><span></span></strong><strong><span></span></strong></p><p><strong><span>LES LLENG&Uuml;ES CL&Agrave;SSIQUES: LA MEVA PRIMERA EXPERI&Egrave;NCIA EN TRADUCCI&Oacute;</span></strong></p><p><strong><span></span></strong><span>Vaig fer el Batxillerat d&rsquo;Humanitats, o sigui que vaig aprendre llat&iacute; i grec cl&agrave;ssic durant dos anys. M&rsquo;atreviria a dir que, tot i ser lleng&uuml;es mortes, van ser les lleng&uuml;es que m&eacute;s em va agradar estudiar. En primer lloc, perqu&egrave; el professor que vam tenir era un apassionat del m&oacute;n cl&agrave;ssic, que sempre m&rsquo;havia cridat l&rsquo;atenci&oacute; perqu&egrave; el meu pare tamb&eacute; ho &eacute;s i a casa n&rsquo;havia sentit a parlar sovint. El fet d&rsquo;aprendre tantes coses de la cultura juntament amb la llengua era una cosa nova per a mi i em va encantar, va fer que em fiqu&eacute;s molt m&eacute;s en l&rsquo;assignatura i que entengu&eacute;s que la cultura i la llengua han d&rsquo;anar sempre agafades de la m&agrave;.&nbsp;</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>En segon lloc, perqu&egrave; ja no treball&agrave;vem amb les t&iacute;piques frases que ho f&egrave;iem en angl&egrave;s o alemany i que t&rsquo;arriben a cansar tant (&ldquo;Mary goes to the cinema every weekend&rdquo;), sin&oacute; que ho f&egrave;iem amb els textos que havien escrit personatges tan emblem&agrave;tics com C&egrave;sar o Homer en &egrave;poques tan remotes per a nosaltres! Aix&ograve; em va fascinar, i va ser el que em va fer plantejar per primer cop que volia fer traducci&oacute;. De fet, va ser el meu professor de llat&iacute; i grec el que em va donar la idea, que des de llavors em va anar ballant pel cap fins que em vaig decidir per aquesta carrera.</span><span>&nbsp;</span></p><p><span></span><span>Trobo que estudiar lleng&uuml;es cl&agrave;ssiques &eacute;s tota una experi&egrave;ncia per als amants dels idiomes, i considero que &eacute;s molt &uacute;til i que t&rsquo;obre molt la ment a l&rsquo;hora d&rsquo;aprendre lleng&uuml;es vives. La veritat &eacute;s que m&rsquo;encantaria tornar a estudiar llat&iacute; i grec.</span><span>&nbsp;</span><strong><span>&nbsp;</span></strong></p><p><strong><span></span></strong></p><p><strong><span></span></strong><strong><span></span></strong></p><p><strong><span>PROJECTES DE FUTUR</span></strong></p><p><strong><span></span></strong><span>Una de les coses que m&eacute;s m&rsquo;ha ensenyat la universitat &eacute;s que entres a Traducci&oacute; i Interpretaci&oacute; pensant que saps lleng&uuml;es i t&rsquo;adones que no en saps, i que encara et queda tan cam&iacute; per aprendre-les com d&eacute;u mana que t&rsquo;arribes a desanimar i tot. Crec que aquesta sensaci&oacute; l&rsquo;hem tingut molts. Ara b&eacute;, aix&ograve; &eacute;s el que et motiva a seguir amb els idiomes un cop acabada la carrera. La meva intenci&oacute; &eacute;s millorar molt el meu angl&egrave;s i, sobretot, el meu alemany, durant els propers dos o tres anys. A banda d&rsquo;aix&ograve;, vull comen&ccedil;ar d&rsquo;aqu&iacute; poc a aprendre franc&egrave;s i &agrave;rab.</span><span>&nbsp;</span><span>&nbsp;</span><strong><span>&nbsp;</span></strong><span>&nbsp;</span> </p><p>&nbsp;</p>]]></description><pubDate>Fri, 27 Apr 2007 14:32:00 +0000</pubDate></item><item><title>LES MEVES EXPECTATIVES SOBRE AQUESTA ASSIGNATURA</title><link>https://mariabosom.blogia.com/2007/042603-les-meves-expectatives-sobre-aquesta-assignatura.php</link><guid isPermaLink="true">https://mariabosom.blogia.com/2007/042603-les-meves-expectatives-sobre-aquesta-assignatura.php</guid><description><![CDATA[<p>Despr&eacute;s d&#39;haver aterrat del viatge de fi de carrera a Tun&iacute;ssia (<img src="/tinymce/jscripts/tiny_mce/plugins/emotions/images/smiley-cool.gif" border="0" alt="Chulo" title="Chulo" width="18" height="18" />)&nbsp;i d&#39;haver-me barallat&nbsp;durant hores per poder activar el&nbsp;blog que havia creat amb google, he aconseguit crear-ne un&nbsp;(i que em funcioni) amb&nbsp;blogia. Aix&iacute; que&nbsp;per fi puc comen&ccedil;ar a escriure.&nbsp;<img src="/tinymce/jscripts/tiny_mce/plugins/emotions/images/smiley-smile.gif" border="0" alt="Sonriente" title="Sonriente" width="18" height="18" /></p><p>Vaig matricular-me d&#39;aquesta assignatura perqu&egrave;, com a estudiant de traducci&oacute;, m&#39;interessa tot el que estigui relacionat amb l&#39;aprenentatge i l&#39;ensenyament de lleng&uuml;es. Ara que ja acabem la carrera de traducci&oacute;, penso que tots, o almenys aquest &eacute;s el meu cas, sentit la necessitat i les ganes tant de millorar el nivell de les lleng&uuml;es que hem apr&egrave;s fins ara com d&#39;aprendre&#39;n de noves. Com que, tant si vas a una escola d&#39;idiomes com si aprens lleng&uuml;es pel teu compte, &eacute;s molt important que et s&agrave;pigues gestionar el teu aprenentatge i que coneguis la manera que millor et va per aprendre un idioma, m&#39;ha semblat que aquesta assignatura em seria molt &uacute;til.</p><p>A banda d&#39;aquest inter&egrave;s m&eacute;s aviat pr&agrave;ctic, al llarg de la carrera m&#39;he adonat que m&#39;interessava molt el tema de com s&#39;apren una llengua: quins processos mentals i culturals hi intervenen, les difer&egrave;ncies entre l&#39;aprenentatge d&#39;una llengua primera i una llengua segona, les diferents maneres en qu&egrave; els &eacute;ssers humans gestionem els nostres coneixements ling&uuml;&iacute;stics, etc. Per tant, m&#39;atreia el temari d&#39;aquesta assignatura. </p><p>Un cop superades les retic&egrave;ncies inicials i de l&#39;edat de pedra que sentia pel fet que tota l&#39;assignatura es gestion&eacute;s inform&agrave;ticament, he de recon&egrave;ixer que aquesta organitzaci&oacute; en f&ograve;rums i blogs i wikis&nbsp;i tot aix&ograve;, fins ara desconeguda per a mi, resulta molt &uacute;til i interactiva. Tot i aix&iacute;, m&#39;agrada que tinguem classes magistrals en qu&egrave; se&#39;ns donin conceptes, en lloc de basar-nos nom&eacute;s en consultar bibliografia. </p>]]></description><pubDate>Thu, 26 Apr 2007 16:22:00 +0000</pubDate></item><item><title>Presentaci&#xF3;</title><link>https://mariabosom.blogia.com/2007/042602-presentacio.php</link><guid isPermaLink="true">https://mariabosom.blogia.com/2007/042602-presentacio.php</guid><description><![CDATA[Hola! Sóc la Maria Rodríguez Bosom i estudio 4t de traducció a la Pompeu. Tinc 22 anys. Minteressa especialment el teatre, el cinema, la literatura, els idiomes i viatjar.]]></description><pubDate>Thu, 26 Apr 2007 13:55:00 +0000</pubDate></item><item><title>Bienvenido</title><link>https://mariabosom.blogia.com/2007/042601-bienvenido.php</link><guid isPermaLink="true">https://mariabosom.blogia.com/2007/042601-bienvenido.php</guid><description><![CDATA[Ya tienes weblog.<br /><br />Para empezar a publicar artículos y administrar tu nueva bitácora:</p> <ol>   <li> busca el enlace <strong>Administrar</strong> en esta misma página. <br>   </li>   <li>Deberás introducir tu clave para poder acceder.</li> </ol> <p><br> Una vez dentro podrás: </p> <ul>   <li>editar los artículos y comentarios (menú <strong>Artículos</strong>); <br>   </li>   <li>publicar un nuevo texto (<strong>Escribir nuevo</strong>); <br>   </li>   <li>modificar la apariencia y configurar tu bitácora (<strong>Opciones</strong>); <br>   </li>   <li>volver a esta página y ver el blog tal y como lo verían tus visitantes (<strong>Salir al blog</strong>). </li> </ul> <p><br> Puedes eliminar este artículo (en Artículos &gt; eliminar). ¡Que lo disfrutes!]]></description><pubDate>Thu, 26 Apr 2007 13:49:00 +0000</pubDate></item></channel></rss>
